じゃんけん

Fate/Zero 槍陣營
標題為日文『猜拳』之意。
靈感來自這裡


怎麼說呢,就像猜拳一般的關係。

「肯尼斯,猜拳。」
「啊?」
「剪刀、石頭、布!」索拉烏看看自己攤開的掌心再看向對方「我贏了,哈哈!」
「索拉烏...」

肯尼斯如石頭般執著。
而索拉烏總能用布贏過他。

「Lancer,會猜拳吧?」
「呃、是...?」
「剪刀、石頭、布。」雖然有想過不要再次出石頭,但身體總是讓自己握緊拳「蠢蛋。」
伸出左手食指與中指的人一臉疑惑。

迪爾姆多是鋒利的剪刀。
但肯尼斯可以用石頭取得勝利。

「吶,Lancer來猜拳吧?」
「知道了。」
「剪刀、石頭、布。」不出所料的結果,她笑著「哎,輸了呢。」

索拉烏是堅韌的布。
然迪爾姆多卻能用剪刀獲勝。

肯尼斯的愛意無法贏過索拉烏對迪爾姆多的戀慕;
索拉烏的戀慕則無法動搖迪爾姆多對肯尼斯的忠誠;
迪爾姆多的忠誠也無法重於肯尼斯對索拉烏的愛意。

一個不停轉著的圈。

要來猜拳嗎?


(廢話碎念)
真的覺得用猜拳來形容他們三個是再適合也不過了。
而且剛好都有這三樣東西的屬性。
雖然說索拉烏在日繪者那邊是以紙做解釋,不過布也可以。
她容易染上別的顏色,也能燃燒。
悲劇的陣營(苦笑)。

留言